A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

 

 

 

A

 Accras : Petit beignets, appelés aussi marinades, aux poissons ou aux légumes.(small fritters, made with fish or vegetables).

 Achard : Condiment à base de légumes hachés assaisonnés et confits dans de l'huile parfumée.

B

Bébélé : Plat savoureux à base de tripes, de fruit à pain, de petites bananes vertes et de dombrés. (délicious platter made of tripe, fruit, little green bananas and breadballs).

Bichiques : Alevins minuscules de "bouches-rondes". Savoureux en Carri.

Blaff : Mode de cuisson pour le poisson ou, les crustacés qui ressemble au court-bouillon métropolitain (a method of cooking fish or shell-fish, similar to european "court-bouillon").

Blanc manger :Dessert préparé à base de noix de coco, de lait et de gélatine. (coconut custard).

Bouchons : Boulettes de viande de porc, enrobées de pâte de riz et cuites à la vapeur.

Bonbons piments : Beignets pimentés, ronds et orangés, à pâte granuleuse.

C

Cabri : Nom créole du chevreau, de la chèvre, qui se mangent principalement boucanés (grillés) ou en colombo (creole name for the goat which is eaten primarily grilled or in a curry sauce)

Caladou : soupe d'herbage et légumes que l'on agrémente de cochon ou de crabes (herbs and vegetable soup, with pork or crabmeat optional).

Carambole : petit fruit jaune côtelé, délicieux nature ou en jus (little yellow star shaped fruit, delicious naturally ou a juice).

Carri : Préparation à base d'oignon, ail, safran, tomate et piment qui accompagne les légumes, viandes ou poissons du plat principal.

Chatrou : poulpe (octopus).

Chiquetaille : morue grillée et "déchiquetée" que l'on sert en vinaigrette (grilled and shredded codfish served with a vinaigrette).

Chou coco : Couer de cocotier que l'on mange cru (heart of the coconut tree, eaten raw).

Christophine : Légume des antilles que l'on mange cru ou cuit (chayote, west indian vegetable, eaten raw or cooked)

Cirique : Petit crabe de mer appelé aussi étrille (small sea-crabs, also called "Etrille").

Colombo : Mélange de graines de coriandre, de cumin, de poivre noir, de moutarde, de curcuma, de gingembre et de piment, on peut utiliser le curry pour remlpacer le colombo (a mixture of coriander, cumin, black pepper, mustard, curcuma, ginger and hot pepper. Can be used as curry).

Corossol : fruit à la peau verte ayant une chair blanche et onctueuse (a green skinned fruit with white and flavorful flesh).

Crabe de terre : les crabes de terre sont plus appréciés aux antilles que les crabes de mer. Ils sont plus charnus et leur chair est plus fine. Pour leur donner encore plus de saveur, les antillais les nourrissent avec du coco sec et du piment. (the land crabs are more savored in the antilles than the sea crab. They are meatier and their meat is more delicate. To give it even more flavor, the antilleans feed them with dried coconut and hot peppers).

D

Dife : Relevé, pimenté (spicy with hot peppers)

F

Féroce : Préparation à base d'avocat, de morue, de farine de manioc, à laquelle on ajoute du piment, d'où le nom de "féroce" (an avocado, salt codfish salad, with manioc flour and hot pepper, hence its name "fierce").

Fruit à pain : fruit de l'arbre à pain, de la taille d'un gros melon (fruit of the bread-fruit tree, the size of a melon).

G

Giraumon : Nom du potiron aux antilles (pumpkin of the west indies).

Goyave : Fruit tropical à peau épaisse (a thick skinned tropical fruit).

Graton : Peau de porc lardée frite (croustillante).

I

Igname : Tubercule aux nombreuses variétés (root-vegetable, there are many varieties).

 

L

Lambi : Gros coquillage (conch. A large shell).

M

Manicou : Nom local de l'opossum ou de la sarigue - plat réputé aux antilles (name fo opossum, famous west indian dish).

Malanga : Racine alimentaire (a staple root).

Maracudja : Fruit des antilles, on le déguste en jus ou en sorbet connu aussi sous le nom de "fruit de la passion" (west indian fruit, used in juices, sherbets, also known as passion fruit).

O

Oignon-pays ou cive : Oignon local très utilisé en cuisine créole dans différentes préparations (local onion commonly used in most créole dishes. Green onion).

Ouassous : Nom donné aux écrevisses en martinique (another name for crayfish in martinique).

P

Papaye : Gros fruit tropical à la chair orangée et garnie de graines. On la mange verte, en légume sous forme de gratin ou soufflé (papaya or paw-paw, heavy tropical fruit. Its flesh is orange, contains many blackish seeds. When green, can be prepared as a vegetable to make gratins and souffles).

Patate douce : Tubercule que l'on mange en légume, ou qui sert pour la préparation des desserts (sweet potato : a root-vegetable, can also be used to make puddings).

Pate en pot : Potage local, avec des abats de mouton, des légumes, des câpres et du vin blanc (motton soup with capers and white wine).

Pâté créole : Gâteaux de farine, salé, à la viande et au safran.

Pistache : Nom créole pour la cacahuète (créole name for peanuts)

Prune de Cythère : Fruit que l'on déguste vert, en souskaï à l'apéritif. Son noyau ressemble à un oursin. (a fruit that is eaten green, served as souskaï as an appetizer. Its pit resembles a sea urchin).

R

Rougail : Sauce très épicée à partir de condiments variés (pistache, z'évis…), accompagnement indispensable du Carri.

S

Samoussas : Beignets épicés triangulaires farcis d'herbes, de poisson ou de viande.

Sarcive : Echine de porc au miel, fumée, accompagnée d'une sauce de soja.

Shrubb : Liqueur à base de zeste de mandarine, macéré dans le rhum (liqueur made from orange peel marinated in rum).

Souskaï : Moyen de préparer certains fruits verts (mangue, prune de cythère) en laissant macérer avec du sel, de l'ail et du citron vert (a way to prepare certain green fruit - marinated in salt, garlic and lime).

Soudrons : Coquillages (clams).

T

Ti-nain : "ti" petit en créole. Variété de bananes qui se consomme cuite ("ti" créole for small. A variety of bananas eaten cooked).

Touffé : Se dit pour une cuisson à l'étouffée (a casserole dish).

Z

Z'embrocal : Riz safrané mélangé à des haricots rouges ou à des pommes de terre.

Z'habitant : Grosse écrevisse (large crayfish).